其实,你上面给出的文献有点小错误,正确的文献和翻译如下:
文献:
王欢字君厚,乐陵人也。安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵诗,虽家无斗储,意怡如也。其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪?”时闻者多哂之。欢守志弥固,遂为通儒。
翻译:
王欢字君厚,是乐陵(这个地方的)人。安于贫困的现状而喜欢学习,精神专一地沉迷于学业之中,不经营自己家的产业,常常边乞讨食物边诵读诗经中的句子,虽然家中没有一斗米的储蓄,心意却一如既往。他的妻子担心这件事,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?”当时听到这话的人大多嘲笑他,王欢坚守他的志向更加牢固,终于成为一位饱学的大儒。
王欢安贫乐道,其具体表现在以下几个方面:
(1)专精耽学,不营产业。(即:精神专一地沉迷于学业,不经营自己家的产业。)
(2)常丐食诵诗,虽家无斗储,意怡如也。(即:常常边乞讨食物边诵读诗经中的句子,虽然家中没有一斗米的储蓄,心意却一如既往。)
(3)欢守志弥固,遂为通儒。(即:王欢坚守他的志向更加牢固,终于成为一位饱学的大儒)