您的位置首页生活百科

"不要问丧钟为谁而鸣,它就是为你敲响"原文和全文是什么?

"不要问丧钟为谁而鸣,它就是为你敲响"原文和全文是什么?

英国玄学诗人约翰·邓恩一段著名的布道辞,“谁都不是一座孤岛,任何人的死亡都使我受到损失,因为我包孕在人类之中,所以不要问丧钟为谁而鸣,它就是为你敲响”.

非常美的话 意蕴很深

请问它的原文和全文是什么?

不要问丧钟为谁而鸣

No man is an island,

Entire of itself.

Each is a piece of the continent,

A part of the main.

If a clod be washed away by the sea,

Motherland is the less.

As well as if a promontory were.

As well as if a manner of thine own

Or of thine friend's were.

Each man's death diminishes me,

For I am involved in mankind.

Therefore,send not to know

For whom the bell tolls,

It tolls for thee.

Mainly by John Donne(1572-1631)

没有人是自成一体、与世隔绝的孤岛,

每一个人都是广袤大陆的一部份.

如果海浪冲掉了一块岩石,

欧洲就减少.

如同一个海岬失掉一角,

如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块.

每个人的死亡都是我的哀伤,

因为我是人类的一员.

所以,不要问丧钟为谁而鸣,

它就为你而鸣!

约翰·多恩John Donne(1572 - 1631)

抖音看短剧