上古卷轴5:天际 入门汉化教程 专为天际百科
前言
此次教程专为天际百科编写,本来这教程不应该我来写的,可是我们汉化组的大神最近都忙(忙工作或忙考试),所以只好由我这个半老不新的组员来编写这片教程,此次教程只会详尽指导一些初级的汉化知识,所以请大神直接无视好了,但是新人一定要仔细阅读,我敢保证,只要你用心仔细读完这篇教程,什么武器啊,装备啊,魔法啊,甚至一些任务类MOD,完美汉化绝对不在话下。
本篇教程会提及三个部分:
一.汉化软件的介绍与应用;
二.汉化的实际操作与注意事项;
三.汉化的心得与资料。
闲言少叙,下面直接开始本篇教程
一.汉化软件的介绍与应用
目前常用的汉化软件有两种:
1.TESVsnip(下文中用snip描述)分流:http://kuai.xunlei.com/d/hTp4AAL5agBnJeBQ57b(如需最新版本,请论坛自行搜索)
2.Skyrim String Localizer(下文中用SSL描述)分流:http://kuai.xunlei.com/d/hTp4AALzagBXJeBQf85(如需最新版本,请论坛自行搜索)
1.首先介绍一下TESVsnip,这里简称snip。
snip严格来说是一款解析esp或esm的软件,不仅可以解析出esp或esm中的文本,还可以通过snip的自带功能更改一些MOD的数据,比如护甲值,武器伤害值等等,这里只介绍汉化的应用,下面简单来说一下snip的优点及缺点:
优点:界面清晰明了
如图所示,snip可以解析出esp或esm的基本结构,而且还清晰的分类出来,十分方便去找需要汉化的文本,所以我在此强烈推荐用snip去汉化小型MOD,如武器,装备类的MOD。
缺点:文本提取不全(只对于文本量较多的MOD)
对于一些文本量较多的MOD,比如任务类或大型功能性MOD,会出现少数文本提取不全的现象,特别容易导致漏翻,所以我个人建议,汉化文本量较多的MOD,还是不要用snip为好。
2、下面来介绍一下Skyrim String Localizer,这里简称SSL。
与snip比起来,SSL可以说是比较专业的汉化软件了,SSL可以解析出esp或esm的全部文本,可以说基本不会漏翻(脚本内含文本除外)
优点:操作简单,文本提取到位
如图所示,所有文本都会清楚明了的出现,不用特意再去找文本,所以遇到文本量较多的MOD,可直接在原文的基础上汉化,不用像snip那样进到每个子目录里去寻找需要汉化的文本,而且可以避免漏翻,所以我个人建议,汉化大型MOD,如任务或其他文本量较多的MOD,SSL绝对是不二选择。
缺点:提取出的文本较多且排序混乱
如上图所示,注意红框部分,当前界面是STRINGS,此页显示可以简单理解为基础文本,所有基础文本无序的排列在一起,而且有些游戏中不会出现的文本也会在这里显示,如果连那些文本都汉化了,就相当于做了很多无用功,哪些文本游戏中会显示那些文本游戏中又不会显示,这只能靠个人理解能力了,没有什么捷径,只有汉化的MOD多了,或许可以找到一些辨别的小窍门,DLSTRINGS界面显示的是物品或法术等等的描述文本,ILSTRINGS界面显示的是对话文本,所以汉化一些小型MOD,如装备武器类的,我不推荐使用SSL,还是snip比较方便。