楼上之人就不懂咒文了,否则何来高僧大德的「五不翻」?佛门大藏经里的咒文,从来只做音译而不作意译。咒乃佛菩萨的心灵证量结晶,每一咒字皆有无量玄义,意译会得一漏万,故高僧大德不作意译。对於咒,入乡随俗行不通。
佛门的咒文有以下规则:
一、持咒可以用音译中文,因为音译的咒音,本身保留了咒的力量。意译的咒持之无效。
二、书写的咒文,要用自古沿用到今的梵文或藏字。古来的梵文字体有天城体,兰扎体,以及悉昙体。当今大部份的咒用梵文书写时,用的是悉昙体。其他文字书写的佛门咒字无效。
三、任何事皆有特例。咒文也一样。那麼这个特例,就是经咒假如有得道高僧(至少证得菩萨十地中的第八地)传下,开许用中文的,则用中文也一样有效。
梵文非为人类所创造,乃大梵天王于天上创造之文字,后透过诸瑜珈智者(yogi)而传播世间,故书之与念之有大效验。藏文乃佛教密宗高僧依梵文而改之文字,故书念亦有效。
依规则,佛门经咒中的佛顶尊胜陀罗尼咒为音译之咒,故用中文持念有效。书写,则一定要用梵文或藏文。
入乡随俗,为什么三藏要将佛教经典译成汉文字,当然要凭你的机缘,你喜欢梵文就用梵文,关键是一颗诚心
应该都有功效的,不过还是抄中文顺手些吧