您的位置首页百科问答

41岁翻译家孙仲旭因抑郁症自杀 曾译《麦田里的守望者》

41岁翻译家孙仲旭因抑郁症自杀 曾译《麦田里的守望者》

8月29日晚,微博署名为@桥东里的网友发微博称,“本人受家属之托,向诸位友朋沉痛通告:青年翻译家孙仲旭先生于2014年8月28日在广州辞世,享年41岁。”有出版人称孙仲旭因抑郁症自杀,孙先生的儿子向业内人士证实这一说法,并称“爸爸已经解脱了。”

孙仲旭生于1973年,毕业于郑州大学外文系,翻译出版的主要作品有奥威尔的《一九八四》《动物农场》《巴黎伦敦落魄记》,伍迪·艾伦的《门萨的娼妓》,奈保尔的《作家看人》,以及塞林格的《麦田里的守望者》等,总计30多部。

其中《麦田里的守望者》对他的人生影响巨大,他曾说:“从译《麦田里的守望者》起,让我走上了翻译之路。”

孙仲旭去世的消息传出后,很多翻译界、出版界、作家,包括普通读者都感到震惊。

孙仲旭本人8月4日还曾在网上发布最新翻译的译文《情感教育》,很多网友在这条译文下留言表示哀悼。

著名翻译家余中先说:“不愿意相信这是真的,很喜欢孙仲旭的译文,给他做过编辑,一直以为他很年轻,很有为。愿他安息。”

孙仲旭的早逝特别让一些青年作家感到伤心。

青年作家阿乙说:“读过孙先生五六本译作,受益很多,广州见过一次,谦卑之人,就活在书本上吧。”

张悦然说:“今晚睡前让我们选一本孙仲旭先生翻译的书来读,以此来悼念他吧。”

来源:凤凰网----------------------------------------------可惜啊,又一个风华才子倒在抑郁的病魔下,更前有张国荣,张纯如,这些杰出的中华才俊,美女爱国女作家也逝于斯,我也只有期盼更多的经过西药治疗已经失效的患者,特别是能够极早诊断抑郁症后在用抗抑郁西药前能够通过创新性的循证中医学的理论指导下的纯中药方法摆脱这个可恶的病魔获得新生!

让我们一起努力吧!

抖音看短剧